一位著名的翻译家、文学家和特级英语教师,一位傅雷译著的传播者和傅雷精神的弘扬者,一位傅雷之子、傅聪之弟,近日,他因病在上海浦东家乡离世,享年86岁。他就是傅敏。
傅敏,年4月15日出生,比傅聪小3岁。他毕业于北京外国语学院,曾任北京市第一女子中学英语老师。年,他编辑出版了《傅雷家书》,这部书被誉为“中国现代文学史上的一颗明珠”,也是他最为人所知的作品。在《傅雷家书》中,我们可以看到傅雷一家的风雨坎坷,也可以看到傅敏对父亲和哥哥的深深敬仰和爱戴。
傅敏不仅是《傅雷家书》的编辑者,也是傅雷译著的传播者。他曾为《安徒生童话》《巴尔扎克全集》《莫泊桑短篇小说集》等多部傅雷译著撰写序言或后记,并参与了《巴尔扎克全集》《莫泊桑短篇小说集》等多部傅雷译著的校对工作。他还曾为《法国文学史》《法国文学选读》等多部法国文学作品撰写导读或注释,并参与了《法国文学选读》等多部法国文学作品的编译工作。他用自己的专业知识和热情,为中国读者呈现了一幅丰富多彩的法国文化画卷。
傅敏不仅是傅雷译著的传播者,也是傅雷精神的弘扬者。他曾多次在各种场合发表演讲或接受采访,回忆和评价父亲和哥哥的生平和成就,并阐述自己对翻译事业和文化交流的看法和感悟。他还曾参与策划和组织了多次关于傅雷及其译著的展览、讲座、座谈等活动,并积极支持和配合各种关于傅雷及其译著的研究、出版、影视等项目。他用自己的行动和言语,为中国读者传递了一种坚持理想、追求卓越、勇于创新、开放包容的文化精神。
傅敏虽然没有像父亲和哥哥那样成为一个伟大的艺术家或音乐家,但他却是一个优秀的翻译家、文学家和教师。他用自己的才华和努力,在平凡的岗位上做出了不平凡的贡献。他不仅继承了父亲和哥哥的遗志和事业,也创造了自己的价值和意义。
年底,傅敏得知哥哥傅聪因病去世,悲痛不已,自此不愿意吃东西,身体衰弱下去。年回浦东家乡休养,略有好转。年初染病抢救过来,但是精力已经耗尽。5月19日晚7点,没有任何征兆,傅敏在浦东家乡安详离世。
傅敏走了,但他留下了宝贵的遗产。他留下了《傅雷家书》,这部记录了一个时代变迁和一个家庭命运的经典之作;他留下了多部精心校对或编译的法国文学作品,这些作品是中法文化交流的重要纽带;他留下了无数关于父亲和哥哥的回忆和评价,这些回忆和评价是我们认识和理解傅雷及其译著的重要参考;他留下了无数关于翻译事业和文化交流的看法和感悟,这些看法和感悟是我们继续探索和发展翻译事业和文化交流的重要启示。
傅敏走了,但他活在我们心中。我们怀念他,我们缅怀他,我们感谢他。我们将永远铭记他为中国文化事业所做出的贡献,并继续传承和发扬他所代表的傅雷精神。