“白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼”,你能想象如此气势磅礴的诗朗诵竟是由一群外国人完成的吗?近日,美国盐湖城多人齐声朗诵唐诗《登鹳雀楼》的视频刷爆中国社交网络。视频里的美国人朗读起古诗来吐字清晰,抑扬顿挫,情感饱满,让很多中国网友都自愧不如:“我觉得我是个假中国人”、“领读的人比我读得还标准”。也有网友难掩小激动地表示,这是不是代表着中国文化对世界的影响越来越大了呢?据悉,视频里的主角们是某教育机构的北美外教,通过与中国学生的“跨洋”交流,他们已经深深迷上中国,成为中国传统文化的“自来水”了。其实,外国朋友丝从不掩盖他们对中国诗词的喜爱。在美国问答网站Quora上,有网友发出疑问:“你曾经读过中国古诗吗?你会不会因为古诗而喜欢上中国传统文化。”一位外国网友抢答道:“曾经背诵过李白的《将进酒》,字里行间交织着失望与自信、悲愤与抗争的情怀,太豪迈洒脱了!虽然古文太难背诵和理解了,但是让我对中国诗人产生了敬意和浓厚的兴趣。我想到中国看看!”还有外国网友不吝赞美,表示之前读古诗都是看的英文翻译版,“翻译成英文后,中国诗词很美,满满的画面感,那优雅的行文、充沛的感情、深刻的思想简直棒呆了。”但是也有网友表示,翻译成其他语言后,中国古诗词就失去了原有的美感和意境。为了能体会诗词的美,先得好好学习中文和中国传统文化。这位网友还举了个将古诗翻成英文就失去美感的“栗子”。当然,被中国古诗词魅力征服的可不仅仅是英语圈的小伙伴,日本人也经常以汉诗明心志。由日本汉诗爱好者创办的“全日本汉诗联盟”就经常组织全国汉诗大赛等活动,力求实现日本的汉诗研究和普及,并且与中国、亚洲、欧美各国的同好进行友好交流。探讨汉诗的讲座通告。日本的学校教育也非常重视汉文(文言文)、汉诗等古典文学的学习,在日本高考试题中,必然会出现汉文(文言文),有时也会出现汉诗。例如东京大学年的入学考试中,文科和理科的国语试题中,都考了苏轼的《寓居定惠院之东,杂花满山,有海棠一株,土人不知贵也》一诗。日本NHK广播的汉诗节目的教材。对于不少歪果仁而言,在自己国家学中文已经不过瘾了,还是亲自来中国才能更好地体验中华文化。官方统计数据显示,年上半年入境游客数量达到万人,超过出境游客数量,比上年同期增长4.5%。越来越多的外国人来中国的原因除了对大好河山和中华美食的憧憬,他们对中国传统文化同样充满探索欲。有些外国游客想亲身体验书法、水墨画等课程,甚至还有人对列入中国非物质文化遗产名录的传统技艺感兴趣,比如美国小哥米切尔·布拉特就跑到南京学习源于唐朝的“金陵刻经”。而中国传统文化的瑰宝不仅仅有古代诗词书画,还有在国外认知度爆表的功夫文化。在2月中国外文局发布的《中国话语海外认知度调研报告》中,英语圈民众对中国话语认知度排名最高的词语竟然是“少林”。排名前十的词汇中,与中国功夫相关的词语占了一半:除了少林,还有阴阳、武术、气功。图片来源:央视新闻。值得一提的是,越来越多外国人为了学习真正的中国功夫,不惜漂洋过海来中国拜师学艺。在近日CCTV播出的《中国功夫探秘》系列节目中,就有四位来自不同国家的洋弟子,跟随不同的师傅,分别学习少林、武当、咏春、八卦掌等不同流派的中国功夫。在学习武术的过程中,洋弟子们还体验到中医艾灸等理疗方式,通过唱经等修习对中国传统文化也有了更深的理解。一位外国小哥感叹说,简直是打开了新世界的大门。而过去不久的春节让中国传统民俗文化在全球掀起一波热潮。英国《太阳报》曾刊文称,近年来,从海外华人舞狮放鞭炮“自娱自乐”式地过春节,到如今世界各国越来越多的当地民众写春联、吃饺子过春节,中国元素、中国习俗逐渐走向海外,越来越融入当地人们生活,中国文化影响力越来越大。#
转载请注明:http://www.aierlanlan.com/grrz/6102.html